[ad_1]
Выражение «Всё в ажуре» обозначает удачное положение дел и является синонимом фразам «всё хорошо», «всё отлично», «всё по плану».
Прилагательное Ажур появилось в русском языке с 1830-х гг. Это слово заимствовано из французского а jour — «на свет» , «пропуская свет». . Сама сфера его употребления была традиционно «французской» — ювелирное дело, где так именовался особый вид оправы. Существительное «ажур» появляется позднее: ажур — узор, составляемый вплетением паутинки из тонких нитей в ячейки сетки.
В русском языке ажур и ажурный со временем обрели переносное значение. Ажурный стало употребляться в значении «искусный» , «тонко сделанный». Ажур в значении «вид узора» имеет в русском языке омоним — бухгалтерский термин ажур, обозначающий такое ведение счетных книг, при котором записи доводятся до последнего, текущего дня. Этот термин вошел и в общий обиход в составе таких устойчивых сочетаний, как: «всё в ажуре» , «полный ажур» .
Термин «ажур» появился в деловой речи в 80-х —`90-х гг. ХIХ в. Его источник — французское устойчивое сочетание а jour — «на данный день» , «на текущий день» ; распространенное в выражениях типа livres de commerce а jour – «счетные книги, доведенные до текущего дня» , что подразумевало содержать книги, счета и т. п. в порядке.
В «Энциклопедическом словаре» (Изд. Брокгауза и Ефрона) ажур — бухгалтерский термин — толкуется через его омоним ажур ‘узор’: Ажур, ажурный — прозрачный, говорится о предметах совершенно ясных и понятных, о счетных книгах. Таким образом, один омоним ошибочно выводится из другого, хотя на уровне русского языка они этимологически не связаны.
[ad_2]